<data:blog.pageTitle/>

This Page

has moved to a new address:

http://jiaching.com

Sorry for the inconvenience…

Redirection provided by Blogger to WordPress Migration Service

2015年5月9日 星期六

[概念X方法]增加你的英文閱讀效益






英文聽說讀寫,讀的練習大概是一般訓練或課程中比較著重的一環,實際使用英文的經驗也屬閱讀是最直接容易,需要和外國人說英文的場合也許不多,英文文章的資源則俯拾皆是。紙本的付費雜誌或是網路上各式的新聞、部落格文章,每一篇文章都是實際使用英文的好機會。養成習慣,累積閱讀量也是讓自己在非英語系的環境中(像台灣)保持一定的語感。


主動的閱讀,可以建立基礎能力,擴大單字量,也透過文章的選擇,讓英文學習和實際生活不脫軌。我自己的閱讀經驗主要分成泛讀和精讀兩種,看網路新聞、部落格文章屬於泛讀,坊間的英文學習雜誌,我則拿來精讀。泛讀旨在讀通文意,讀好玩的,所有學校教的技巧都不需要做,不用分析語法,不要擅自拆句子結構,也盡量不查單字,精讀就完全相反,所有學校教的是事情都得做,且做得越徹底,越嚴格越好。泛讀重點在量大,使用已知的英文知識,但新知識(單字)的增加有限;精讀重點在細實,刻意理解自己不熟悉的地方,但礙於人的意志力有限,每次精讀的量不多。

想要有實質的進步,泛讀和精讀缺一不可,只有泛讀,你的單字量擴充會很慢,甚至停滯,畢竟所有新單字只在腦袋停留不到幾秒,當然你原本的單字量足夠的話,可以如此保持語感;只有精讀,你又不太能活用你的記憶,對於一個單字或用語的熟悉,來自於不同場合背景下的接觸,來加深大腦裡字與意思的連結,要靠精讀再碰到同一個單字,除非題材刻意安排,或是不停利用考試的方法,否則很難。

了解泛讀和精讀的特點不難,難的是養成大量泛讀和規律精讀。泛讀的阻力是單字量不夠的話,讀懂一篇文章會很困難,不查單字看不下去,單字一查就有完沒了。解決這個問題,跟大家推薦瀏覽器的即時翻譯功能。在閱讀時候,只要反選單字,就會馬上出現翻譯。翻譯雖然沒辦法百分百準確,但對泛讀來說也已經夠我們繼續往下看完文章,節省翻查字典的時間。閱讀網路文章,我大部分都只用即時翻譯,只有那些好像很熟又忘記意思的單字老朋友,我會查字典來加強印象。如果即時翻譯也無法有效降低閱讀阻力的話,恐怕就要多花點時間在精讀的練習。至於精讀的阻力......,下次再說吧。

我常用的即時翻譯是Chrome的Google Dictionary (by Google)還有iOS也有內建的字典(雖然常常不靈光)。Google dictionary可以設定顯示即時翻譯的方式,挺好用的。詳細的設定方式,大家Google一下就會出現很多啦,不累墜了。大家在其他瀏覽器有類似的擴充,也快分享給我們吧! 哈哈




標籤:

0 個意見:

張貼留言

訂閱 張貼留言 [Atom]

<< 首頁