<data:blog.pageTitle/>

This Page

has moved to a new address:

http://jiaching.com

Sorry for the inconvenience…

Redirection provided by Blogger to WordPress Migration Service

2014年11月2日 星期日

[英文 怎麼說] Kevin Spacey- 成功之後的抉擇和冒險

Kevin Spacey- 成功之後的抉擇和冒險
在螢幕上第一次認識Kevin Spacey是看美劇紙牌屋(House of cards)的時候,紙牌屋描述政治人物角逐鬥爭的戲碼,在美國非常火紅,Spacey擔綱男主角也因此獲得許多焦點。看了這篇文章才知道,Spacey得過奧斯卡最佳男主角和最佳男配角獎,是個演技非常精湛的演員。得到奧斯卡之後,Spacey沒有趁演藝事業高峰留在電影圈繼續大紅大紫,反而決定去英國經營一家舊戲院,跌破大家的眼鏡,這一做就是十年了,文章主要討論Spacey為何做出這樣的決定,以及在經營的過程當中遇到的困難。


Spacey談到連他的朋友家人都對他的決定感到困惑,Spacey說他看過太多例子,演員得獎後開始不停接電影賺大錢,但那些電影似乎不應該由這些得獎演員來演,他不想這麼做。另一方面,在倫敦戲院(the Old Vic)看戲的經驗,讓他對於劇院經營深感興趣。當然,一個演員去經營一家戲院,一開始受到很多質疑和批評,在經營上遇到很多困難,最後還是一一克服。

假如你在某個行業成功了,達到別人難以做到的成就,你會願意放棄成就,轉換跑道嗎?你有勇氣冒險,只因為另一件事是你更有興趣或覺得更有意義? 在其他企業家也有看到類似的影子,維京(Virgin)Richard Brandson的太空船才剛傳出爆炸,特斯拉(Tesla)的 Elon Musk也沒有止於他所創立的Paypal。回過頭來,文章裡Spacey提到他自己在事業上的原則,就引用這段話,作為本文的經典句吧!

"To stay interested, Spacey said. "And that's what I can say I am most happy about, is that I am interested, still"


原文報導: Kevin Spacey explains a stage of his life in new film 'Now'

Interesting Word:
1. on heels of = soon after something 在....之後,緊接著發生
heel是腳跟也有鞋跟的意思,
字面上在你的鞋跟後面,引申為緊接著、隨後發生,
常常在文章中看到這個詞
Ex: On heels of winning his second Oscar, Spacey moved to London to run an old theater.

2. electric live theater experience = exciting 興奮的 震撼的
第一次看到這一句,一直以為是什麼新的電子模式,還是電音模式 XD
實際上是譬喻的用法,形容好像當場被電到一樣
表示令人興奮、讓人震撼的(表演)
Ex: An electric performance

3. ride a gravy train 輕鬆賺大錢、發橫財、躺著賺錢
gravy是肉汁的意思,也常來象徵大把鈔票或是奢持品
ride a train(坐火車),你通常不用做什麼就會到達目的地
所以ride a gravy train就表示你不用做什麼事就可以賺很多錢的意思
本文是指Spacey得奧斯卡以後,從此可以輕鬆賺錢了
Ex: Ohh, it's gravy train time now. Now we're going to cash in.

4. warm to sb 產生好感、開始喜歡
對某人提供溫暖,也就是釋出善意、好意的意思
本文指報章評論開始對Spacey的經營理念釋出善意
Ex: As the years ticked by, British critics eventually warmed to Spacey.

Vocabulary List (Data Base):
1. endeavor: 嘗試、努力 (可當動詞或名詞)
Ex: It was a worthy endeavor to participate in this project.

2. bard: (古典)詩人,如莎士比亞

3. major box-office circulation: 主流票房(演藝圈)
Ex: The action would take the actor out of major box-office circulation.

4. power-hungry politician 渴望權力、極度想掌權的政治家
Ex: Spacey is best known for the power-hungry politician he plays on the house of cards.

5. elucidate: 說明、闡述、解釋、(=explain)
Ex: I don't understand. Can you elucidate?

6. befuddled:(使) 感到困惑的、迷糊的
Ex: The documentary would help explain the career move that befuddled so many.

7. lure:(動詞或名詞) 誘惑、誘使
Ex: She was lured into the job by autonomy she can have there.

8. rocky: 辛苦的、崎嶇的
Ex: His early year were rocky.

9. horrendously: 非常糟糕地、極差的、
Ex: a horrendously reviewed movie

10. lay the groundwork: 做好準備工作、奠定基礎
Ex: They have a meeting today to lay the groundwork for the upcoming conference.

11. court: (動詞) 周旋、打好交道
Ex: He spent most his time courting corporations and individuals.

12. patron: (熟識的、老)客戶 (=customer)
Ex: The theater offers cheap tickets to patrons under 25.

13. subsidy: 補助、津貼
Ex: The theater offers cheap tickets thanks to subsidies form sponsor.

14. persona: (演員的、公眾人物的、一般人熟悉的)表面形象、性格
可能和真實性格不同或相反
Ex: It's a role that fans who know Spacey for his House of Cards persona will find familiar.

15. wind down: 逐漸淡出、漸漸退出、逐漸結束、接近尾聲
Ex: He moves toward winding down his artistic director role there in 2015.

16. guiding principle: 指導原則、方針
Ex: Helping the poor is the guiding principal of this NGO.

17. anecdote: 趣聞、軼事
Ex: He told several amusing anecdotes about his businessman career.

18. supposedly: 大概、可能、恐怕
Ex: Asked to describe one most important word in life, he supposedly said, "interest".


(Reading article is Kevin Spacey's House of Bards from Advanced, Oct. 27,28, 2014)

標籤:

0 個意見:

張貼留言

訂閱 張貼留言 [Atom]

<< 首頁